المرسلات
7 UlasanShare
وَالْمُرْسَلٰتِ عُرْفًاۙ
wal-mursalāti 'urfā
I CALL TO WITNESS those who are sent consecutively
فَالْعٰصِفٰتِ عَصْفًاۙ
fal-'āṣifāti 'aṣfā
And those that strike violently
وَّالنّٰشِرٰتِ نَشْرًاۙ
wan-nāsyirāti nasyrā
And those that revive by quickening
فَالْفٰرِقٰتِ فَرْقًاۙ
fal-fāriqāti farqā
And those that distinguish distinctly
فَالْمُلْقِيٰتِ ذِكْرًاۙ
fal-mulqiyāti żikrā
And those that bring down the Reminder
عُذْرًا اَوْ نُذْرًاۙ
'użran au nużrā
To end all argument or to warn.
اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَوَاقِعٌۗ
innamā tụ'adụna lawāqi'
What is promised will surely come to pass.
فَاِذَا النُّجُوْمُ طُمِسَتْۙ
fa iżan-nujụmu ṭumisat
When the stars are obliterated
وَاِذَا السَّمَاۤءُ فُرِجَتْۙ
wa iżas-samā`u furijat
The heavens split asunder
وَاِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْۙ
wa iżal-jibālu nusifat
The mountains reduced to dust and blown away
وَاِذَا الرُّسُلُ اُقِّتَتْۗ
wa iżar-rusulu uqqitat
And when the time comes for raising the little girls (buried alive) --
لِاَيِّ يَوْمٍ اُجِّلَتْۗ
li`ayyi yaumin ujjilat
For what day is that time fixed?
لِيَوْمِ الْفَصْلِۚ
liyaumil-faṣl
The Day of Judgement.
وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِۗ
wa mā adrāka mā yaumul-faṣl
How will you comprehend what the Day of Judgement is?
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
wailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn
Alas the woe that day for those who deny!
اَلَمْ نُهْلِكِ الْاَوَّلِيْنَۗ
a lam nuhlikil-awwalīn
Have We not destroyed the earlier generations?
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْاٰخِرِيْنَ
ṡumma nutbi'uhumul-ākhirīn
So shall We make the later ones to follow them.
كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ
każālika naf'alu bil-mujrimīn
That is what We shall do to those who are guilty of crime.
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
wailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn
Alas the woe that day for those who deny!
اَلَمْ نَخْلُقْكُّمْ مِّنْ مَّاۤءٍ مَّهِيْنٍۙ
a lam nakhlukkum mim mā`im mahīn
Did We not create you from contemptible water?
فَجَعَلْنٰهُ فِيْ قَرَارٍ مَّكِيْنٍ
fa ja'alnāhu fī qarārim makīn
Then We lodged you in a secure place (the womb)
اِلٰى قَدَرٍ مَّعْلُوْمٍۙ
ilā qadarim ma'lụm
For a certain appointed time
فَقَدَرْنَاۖ فَنِعْمَ الْقٰدِرُوْنَ
fa qadarnā fa ni'mal-qādirụn
Then We facilitated (your birth). How well do We calculate!
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
wailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn
Alas the woe that day for those who deny!
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ كِفَاتًاۙ
a lam naj'alil-arḍa kifātā
Have We not made the earth a repository
اَحْيَاۤءً وَّاَمْوَاتًاۙ
aḥyā`aw wa amwātā
For the living and the dead
وَّجَعَلْنَا فِيْهَا رَوَاسِيَ شٰمِخٰتٍ وَّاَسْقَيْنٰكُمْ مَّاۤءً فُرَاتًاۗ
wa ja'alnā fīhā rawāsiya syāmikhātiw wa asqainākum mā`an furātā
And placed in it lofty and broad stablisers and gave you sweet water to drink?
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
wailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn
Alas the woe that day for those who deny!
اِنْطَلِقُوْٓا اِلٰى مَا كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَۚ
inṭaliqū ilā mā kuntum bihī tukażżibụn
"Go to what you used to deny;
اِنْطَلِقُوْٓا اِلٰى ظِلٍّ ذِيْ ثَلٰثِ شُعَبٍ
inṭaliqū ilā ẓillin żī ṡalāṡi syu'ab
Go to the shadow with three ramifications
لَا ظَلِيْلٍ وَّلَا يُغْنِيْ مِنَ اللَّهَبِۗ
lā ẓalīliw wa lā yugnī minal-lahab
Neither shady nor protecting against the blazing Fire.
اِنَّهَا تَرْمِيْ بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِۚ
innahā tarmī bisyararing kal-qaṣr
It will throw out sparks as logs of wood
كَاَنَّهٗ جِمٰلَتٌ صُفْرٌۗ
ka`annahụ jimālatun ṣufr
So like golden camels."
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
wailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn
Alas the woe that day for those who deny!
هٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُوْنَۙ
hāżā yaumu lā yanṭiqụn
They will not be able to speak that day
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُوْنَ
wa lā yu`żanu lahum fa ya'tażirụn
Nor given leave to make excuses.
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
wailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn
Alas the woe that day for those who deny!
هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنٰكُمْ وَالْاَوَّلِيْنَ
hāżā yaumul-faṣli jama'nākum wal-awwalīn
That will be the Day of Reckoning. Gathered will be (you) and the earlier (generations).
فَاِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيْدُوْنِ
fa ing kāna lakum kaidun fa kīdụn
So if you have any plot to devise against Me then devise it.
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
wailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn
Alas the woe that day for those who deny!
اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ ظِلٰلٍ وَّعُيُوْنٍۙ
innal-muttaqīna fī ẓilāliw wa 'uyụn
Those who take heed for themselves and fear God will be amidst shade and springs of water
وَّفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُوْنَۗ
wa fawākiha mimmā yasytahụn
And such fruits as they desire.
كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤـًٔا ۢبِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ
kulụ wasyrabụ hanī`am bimā kuntum ta'malụn
"Eat and drink with relish as reward for what you had done."
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ
innā każālika najzil-muḥsinīn
That is how We reward the good.
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
wailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn
Alas the woe that day for those who deny!
كُلُوْا وَتَمَتَّعُوْا قَلِيْلًا اِنَّكُمْ مُّجْرِمُوْنَ
kulụ wa tamatta'ụ qalīlan innakum mujrimụn
Eat and enjoy for a while: You are certainly sinners.
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
wailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn
Alas the woe that day for those who deny!
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ ارْكَعُوْا لَا يَرْكَعُوْنَ
wa iżā qīla lahumurka'ụ lā yarka'ụn
When it is said to them: "Bow in homage " they do not bow.
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
wailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn
Alas the woe that day for those who deny!
فَبِاَيِّ حَدِيْثٍۢ بَعْدَهٗ يُؤْمِنُوْنَ ۔
fa bi`ayyi ḥadīṡim ba'dahụ yu`minụn
In what other lore after this will they then believe?
2. Bing Images
Share