التّكوير
7 UlasanShare
اِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْۖ
iżasy-syamsu kuwwirat
WHEN THE SUN is folded up
وَاِذَا النُّجُوْمُ انْكَدَرَتْۖ
wa iżan-nujụmungkadarat
The stars turn dim and scatter
وَاِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْۖ
wa iżal-jibālu suyyirat
The mountains made to move
وَاِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْۖ
wa iżal-'isyāru 'uṭṭilat
The ten-month pregnant female camels are abandoned
وَاِذَا الْوُحُوْشُ حُشِرَتْۖ
wa iżal-wuḥụsyu ḥusyirat
The wild beasts stampede on the run
وَاِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْۖ
wa iżal-biḥāru sujjirat
When the oceans surge and swell
وَاِذَا النُّفُوْسُ زُوِّجَتْۖ
wa iżan-nufụsu zuwwijat
When souls are reunited (with the bodies)
وَاِذَا الْمَوْءٗدَةُ سُىِٕلَتْۖ
wa iżal-mau`ụdatu su`ilat
And the little girl buried alive is asked
بِاَيِّ ذَنْۢبٍ قُتِلَتْۚ
bi`ayyi żambing qutilat
For what crime she was put to death;
وَاِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْۖ
wa iżaṣ-ṣuḥufu nusyirat
When the ledgers are laid open
وَاِذَا السَّمَاۤءُ كُشِطَتْۖ
wa iżas-samā`u kusyiṭat
The curtain drawn back from the skies
وَاِذَا الْجَحِيْمُ سُعِّرَتْۖ
wa iżal-jaḥīmu su''irat
When Hell is set ablaze
وَاِذَا الْجَنَّةُ اُزْلِفَتْۖ
wa iżal-jannatu uzlifat
And Paradise brought near
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ اَحْضَرَتْۗ
'alimat nafsum mā aḥḍarat
(Then) every soul will know what it had prepared (for itself).
فَلَآ اُقْسِمُ بِالْخُنَّسِۙ
fa lā uqsimu bil-khunnas
So I call the receding stars to witness
الْجَوَارِ الْكُنَّسِۙ
al-jawāril-kunnas
The planets withdrawing into themselves
وَالَّيْلِ اِذَا عَسْعَسَۙ
wal-laili iżā 'as'as
The closing night
وَالصُّبْحِ اِذَا تَنَفَّسَۙ
waṣ-ṣub-ḥi iżā tanaffas
The rising dawn
اِنَّهٗ لَقَوْلُ رَسُوْلٍ كَرِيْمٍۙ
innahụ laqaulu rasụling karīm
That this is indeed the word of an honoured Messenger
ذِيْ قُوَّةٍ عِنْدَ ذِى الْعَرْشِ مَكِيْنٍۙ
żī quwwatin 'inda żil-'arsyi makīn
Full of power well-established (in position) with the Lord and Master of the Throne
مُّطَاعٍ ثَمَّ اَمِيْنٍۗ
muṭā'in ṡamma amīn
Obeyed and worthy there of trust.
وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُوْنٍۚ
wa mā ṣāḥibukum bimajnụn
Your companion is not mad.
وَلَقَدْ رَاٰهُ بِالْاُفُقِ الْمُبِيْنِۚ
wa laqad ra`āhu bil-ufuqil-mubīn
He had surely seen Him on the clear horizon.
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِيْنٍۚ
wa mā huwa 'alal-gaibi biḍanīn
He is not chary of making public what is unknown.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطٰنٍ رَّجِيْمٍۚ
wa mā huwa biqauli syaiṭānir rajīm
This is not the utterance of an accursed devil.
فَاَيْنَ تَذْهَبُوْنَۗ
fa aina taż-habụn
So whither do you stray?
اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَۙ
in huwa illā żikrul lil-'ālamīn
This is a reminder for all the peoples of the world
لِمَنْ شَاۤءَ مِنْكُمْ اَنْ يَّسْتَقِيْمَۗ
liman syā`a mingkum ay yastaqīm
For those of you who desire to walk the path that is straight
وَمَا تَشَاۤءُوْنَ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ
wa mā tasyā`ụna illā ay yasyā`allāhu rabbul-'ālamīn
Though you cannot desire except as God will the Lord of all the worlds.
2. Bing Images
Share