عبس
7 UlasanShare
عَبَسَ وَتَوَلّٰىٓۙ
'abasa wa tawallā
HE FROWNED AND turned away
اَنْ جَاۤءَهُ الْاَعْمٰىۗ
an jā`ahul-a'mā
Because a blind man came to him.
وَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّهٗ يَزَّكّٰىٓۙ
wa mā yudrīka la'allahụ yazzakkā
What made you think that he will not grow in virtue
اَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرٰىۗ
au yażżakkaru fa tanfa'ahuż-żikrā
Or be admonished and the admonition profit him?
اَمَّا مَنِ اسْتَغْنٰىۙ
ammā manistagnā
As for him who is not in want of any thing
فَاَنْتَ لَهٗ تَصَدّٰىۗ
fa anta lahụ taṣaddā
You pay full attention
وَمَا عَلَيْكَ اَلَّا يَزَّكّٰىۗ
wa mā 'alaika allā yazzakkā
Though it is not your concern if he should not grow (in fulness).
وَاَمَّا مَنْ جَاۤءَكَ يَسْعٰىۙ
wa ammā man jā`aka yas'ā
As for him who comes to you striving (after goodness)
وَهُوَ يَخْشٰىۙ
wa huwa yakhsyā
And is also fearful (of God)
فَاَنْتَ عَنْهُ تَلَهّٰىۚ
fa anta 'an-hu talahhā
You neglect.
كَلَّآ اِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ۚ
kallā innahā tażkirah
Assuredly this is a reminder
فَمَنْ شَاۤءَ ذَكَرَهٗ ۘ
fa man syā`a żakarah
For any one who desires to bear it in mind
فِيْ صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍۙ
fī ṣuḥufim mukarramah
(Contained) in honoured pages
مَّرْفُوْعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ۢ ۙ
marfụ'atim muṭahharah
Exalted and holy
بِاَيْدِيْ سَفَرَةٍۙ
bi`aidī safarah
In the hands of scribes
كِرَامٍۢ بَرَرَةٍۗ
kirāmim bararah
Noble and pious.
قُتِلَ الْاِنْسَانُ مَآ اَكْفَرَهٗۗ
qutilal-insānu mā akfarah
Accursed is man. How ungrateful is he!
مِنْ اَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهٗۗ
min ayyi syai`in khalaqah
Of what substance God created him?
مِنْ نُّطْفَةٍۗ خَلَقَهٗ فَقَدَّرَهٗۗ
min nuṭfah, khalaqahụ fa qaddarah
From a single sperm He created then proportioned him
ثُمَّ السَّبِيْلَ يَسَّرَهٗۙ
ṡummas-sabīla yassarah
Then made his passage easy (at birth);
ثُمَّ اَمَاتَهٗ فَاَقْبَرَهٗۙ
ṡumma amātahụ fa aqbarah
He will then send him to death and have him laid in the grave.
ثُمَّ اِذَا شَاۤءَ اَنْشَرَهٗۗ
ṡumma iżā syā`a ansyarah
Then He will raise him up again when He please.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ اَمَرَهٗۗ
kallā lammā yaqḍi mā amarah
But no. He has not fulfilled what was enjoined on him.
فَلْيَنْظُرِ الْاِنْسَانُ اِلٰى طَعَامِهٖٓ ۙ
falyanẓuril-insānu ilā ṭa'āmih
Let man therefore consider (the sources of) his food.
اَنَّا صَبَبْنَا الْمَاۤءَ صَبًّاۙ
annā ṣababnal-mā`a ṣabbā
We poured down rain abundantly
ثُمَّ شَقَقْنَا الْاَرْضَ شَقًّاۙ
ṡumma syaqaqnal-arḍa syaqqā
Then We cracked the earth open under pressure (of germination)
فَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا حَبًّاۙ
fa ambatnā fīhā ḥabbā
And We made corn grow
وَّعِنَبًا وَّقَضْبًاۙ
wa 'inabaw wa qaḍbā
And grapes and herbage
وَّزَيْتُوْنًا وَّنَخْلًاۙ
wa zaitụnaw wa nakhlā
Olives and dates
وَّحَدَاۤئِقَ غُلْبًا
wa ḥadā`iqa gulbā
Orchards thick with trees
وَفَاكِهَةً وَّاَبًّا
wa fākihataw wa abbā
And fruits and fodder:
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْۗ
matā'al lakum wa li`an'āmikum
A provision for you and your cattle.
فَاِذَا جَاۤءَتِ الصَّاۤخَّةُ ۖ
fa iżā jā`atiṣ-ṣākhkhah
But when the great calamity comes
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخِيْهِۙ
yauma yafirrul-mar`u min akhīh
Man will fly from his brother
وَاُمِّهٖ وَاَبِيْهِۙ
wa ummihī wa abīh
Mother and father
وَصَاحِبَتِهٖ وَبَنِيْهِۗ
wa ṣāḥibatihī wa banīh
As well as his wife and children.
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَىِٕذٍ شَأْنٌ يُّغْنِيْهِۗ
likullimri`im min-hum yauma`iżin sya`nuy yugnīh
Each man will have enough cares that day.
وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ مُّسْفِرَةٌۙ
wujụhuy yauma`iżim musfirah
Many faces will that day be bright
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ۚ
ḍāḥikatum mustabsyirah
Laughing and full of joy
وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۙ
wa wujụhuy yauma`iżin 'alaihā gabarah
And many will be dust-begrimed
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ۗ
tarhaquhā qatarah
Covered with the blackness (of shame):
اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
ulā`ika humul-kafaratul-fajarah
They will be the unbelievers transgressors.
2. Bing Images
Share